殷其雷翻译
-
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
此诗误处在“遑”,遑即是慌张而走、慌张。引申为惶恐,慌张之意。没有闲暇的意思,而论说“遑”有闲暇的意思是出于《玉篇》。非也。本诗用雷声起兴,是有深意的,欲用上天之意的雷声惊醒“君子”。或许是君王出游,官僚谏王之意也。本诗字面意思试解如下:
殷其雷,在南山之阳。 “殷殷的雷声,在南山之阳想起了。”
何斯违斯,莫敢或遑? “怎么能够违背上天的意思呢?是不是慌张了?”
振振君子,归哉归哉! “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”
殷其雷,在南山之侧。 “殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”
何斯违斯,莫敢遑息? “怎么能够违背上天的意思呢?不也是在惶恐中不敢休息吗?”
振振君子,归哉归哉! “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”
殷其雷,在南山之下。 “殷殷的雷声,在南山之侧响起了。”
何斯违斯,莫或遑处? “怎么能够违背上天的意思呢?不是处于惶恐之中了吧?”
振振君子,归哉归哉! “雷声震撼君子你了吧,回来吧,回来吧”
注:“莫敢、莫或、莫敢或”为“是不是、不是吗,不也是”的意思,是反问句。
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.yaozidian.cn/wenzhang/16.html