玄鸟译文及注释
-
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。古帝命武汤,正域彼四方。
方命厥后,奄有九有。商之先后,受命不殆,在武丁孙子。武丁孙子,武王靡不胜。
龙旂十乘,大糦是承。邦畿千里,维民所止,肇域彼四海。
四海来假,来假祁祁。景员维河。殷受命咸宜,百禄是何。
译文天帝发令给神燕,生契建商降人间,住在殷地广又宽。当时天帝命成汤,征伐天下安四边。昭告部落各首领,九州土地商占遍。商朝先王后继前,承受天命不怠慢,裔孙武丁最称贤。武丁确是好后代,成汤遗业能承担。龙旗大车有十乘,贡献粮食常载满。千里国土真辽阔,百姓居处得平安,四海疆域至极远。四夷小国来朝拜,车水马龙各争先。景山外围大河流,殷受天命人称善,百样福禄都占全。
注释⑴玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。⑵宅:居住。芒芒:同“茫茫”。 ⑶古:从前。帝:天帝,上帝。武汤:即成汤,汤号曰武。⑷正(zhēng):同“征”。 ⑸方:遍,普。后:君主,此指各部落的酋长首领。⑹奄:包括。九有:九州。传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:“两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。”⑺先后:先王。⑻命:天命。殆:通“怠”,懈怠。⑼武丁:即殷高宗,汤的后代。⑽武王:即武汤,成汤。胜:胜任。⑾旂(qí):古时一种旗帜,上画龙形,竿头系铜铃。乘(shèng):四马一车为乘。 ⑿糦:同“饎”,酒食。⒀邦畿:封畿,疆界。⒁止:居住。⒂肇域四海:始拥有四海之疆域。四海,《尔雅》以“九夷、八狄、七戎、六蛮”为“四海”。或释“肇”为“兆”,兆域,即疆域。 ⒃来假(gé):来朝。⒄祁祁:纷杂众多之貌。⒅景:景山,在今河南商丘,古称亳,为商之都城所在。⒆咸宜:谓人们都认为适宜。⒇何(hè):通“荷”,承担。
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://www.yaozidian.cn/wenzhang/479.html